noblogo.org

Reader

Leggi gli ultimi post dagli utenti di noblogo.org.

from Bymarty

✍️ Pensieri... Tempo fa, in un gioco simpatico e sicuramente importante per il mio spirito e la mente, uno scambio di pensieri, idee e punti di vista , mi fu chiesto di definire e raccontare il coraggio...ovviamente a distanza di un anno il mio pensiero è cambiato, si è evoluto, non credo sia per questo più o meno condivisibile o accettabile! Il coraggio, per definizione, per sentito dire, per esperienza anche personale, è amare senza misura, senza protezioni, senza aspettarsi garanzie, Insomma una sorta di punti interrogativi..Ma dopo gli ultimi eventi, dopo aver scoperto una malattia, ho capito che avere coraggio è sapere che tutto passa, e avere la forza di resistere di aspettare, di credere che l' alba seguirà sempre il tramonto, nonostante ci si ritrovi nel buio più assoluto.

Il coraggio è piangere senza paura di mostrarsi, è sapere che ogni lacrima è un antidoto al dolore, una liberazione da ciò che angoscia e scalfisce pensieri, anima e cuore!

Il coraggio è ascoltare il battito più profondo, lontano e insicuro, riuscire a farsi silenziosi, nonostante intorno ci sia rumore! lasciando che il silenzio parli, che le cose accadano senza necessariamente riempirle di parole, immagini e pensieri!

Il coraggio è saper rimanere piccoli, umili senza voler dominare, primeggiare, ma essere un sottile filo d’erba, un seme pronto a germogliare, dentro la terra arsa e compatta!

Il coraggio è perdonarsi, accettarsi anche con le mani sporche di terra, di colore, di farina , e sorridere nelle proprie imperfezioni! È difficile quando si è provati, delusi, feriti farsi attraversare dalla gioia, dalla speranza e dall’amore, ma più semplice chiudersi e non fare entrare niente e nessuno nel proprio cuore!

Il coraggio è sedersi accanto al proprio dolore, accettarlo, senza fuggire, senza disperarsi, considerarlo quasi un amico stanco. Il coraggio è lasciare andare ciò che pesa, chi non ci accetta , o chi teniamo inutilmente noi incatenati , le attese, i rimpianti, i sogni che non ci appartengono più.

Il coraggio è fare un passo indietro se necessario...

Il coraggio è scegliere ogni giorno, sorridere di una carezza che arriva inaspettata...

Il coraggio è anche solitudine, è abbracciare più forte il buio, la paura, il dolore e ricavarne luce, forza e speranza! Per essere coraggiosi non servono le parole, o libri, o tesori preziosi....basta solo essere liberi di essere sempre stessi, seppur diversi in mezzo a tanti uguali!

 
Continua...

from chiaramente

Who would have thought? I saw a luminous dream As the culmination of my life. Your hands, your lips... Yo! Fleeting though it is, A dream is no more fleeting Than what we call reality, But it is satisfying while it lasts.

 
Read more...

from Lunes de Lenguas

En español, el participio es una forma adjetiva de un verbo. Es una forma de transformar un verbo en una palabra que describe la cualidad de algo*. De “amar” viene el participio “amado”, que describe a algo o alguien que suscita amor.

En latín un participio es lo mismo. Pero a diferencia del español, en latín el participo puede tener cuatro formas.

Y de ellas hablaremos en este #LunesDeLenguas.

*A veces es una palabra usada en verbos compuestos (“había amado”), pero eso se sale del tema.

En latín existe el participio perfecto pasivo, que es de donde viene nuestro participio, aunque no significa exactamente lo mismo.

Este participio se forma con la raíz del perfecto (por ejemplo, la del verbo “amo” sería “amat-”) a la que se le suma el sufijo “-us” para masculino, “-a” para femenino, o “-um” para neutro, todos estos en nominativo singular. (No se preocupen, no los cargaré con una lección de gramática latina).

Es decir, este participio sería: “amatus”, “amata”, o “amatum”.

“Perfecto” implica pasado, pero un pasado en el que una acción ya se cumplió.

“Pasivo” implica que a quien o a lo que se refiere este participio está recibiendo la acción del verbo.

Entonces, “amatus” se podría traducir como “el que fue amado”, “el que ha sido amado”, “después de ser amado” o, menos frecuentemente, como nuestro ya conocido “amado”.

Ese es fácil y está muy bien, pero vamos a los otros.

En latín también existe el participio presente activo que, como les dije, no existe en español, pero sí nos dejó una serie de palabras reconocibles.

Este se forma con la raíz del presente (la de “amo” es “ama-”), a la que se le juntan la partícula “-nt-” y los sufijos de género, número y caso (que se llaman “desinencias”).

Pero, a diferencia del caso anterior, aquí las desinencias no son -us/-a/-um (que se llaman de primera y segunda declinación), sino que son de la tercera declinación.

En la tercera declinación (en singular, nominativo y para efectos de este participio) masculino, femenino y neutro son iguales: terminan en “-ns”.

En los demás casos y números, el masculino y el femenino son exactamente iguales entre sí. El neutro es diferente en varios casos.

Además, “activo” quiere decir que en este participio estamos hablando de alguien o algo que realiza la acción.

Entonces, el participio “amans” (en nominativo” o “amantis” en genitivo) significa “el/la/lo que ama”.

Aquí hay que hacer una pausa, porque les dije que este participio se formaba con “-nt-” y, como ven, “amans” no tiene esa partícula.

Ok, está bien, tengo que cargarlos un poco de gramática latina. El latín es una lengua flexiva, en la que las palabras cambian su forma según su función gramatical.

En latín les pasa esto a sustantivos y adjetivos (y participios, que son adjetivos). Cada una de estas formas se llama “caso”.

El caso más común es el nominativo, que es la forma de una palabra cuando es el sujeto de una oración.

En la tercera declinación, el nominativo puede tomar casi cualquier forma. En el caso de los participios, esa forma siempre es “-ns”. (Pero ese no es el caso de los sustantivos. Por ejemplo “rex” es un sustantivo de la tercera declinación).

Lo de “-nt-” aplica para otros casos. Como el genitivo, que es cuando una palabra cumple el rol de complemento de posesión u origen. “Amantis” = “del que ama”.

Por eso, los sustantivos en el diccionario latín se suelen listar con las desinencias nominativas y genitivas, para saber de qué estamos hablando.

“Rex” (que significa “rey” va a aparecer como “rex, regis”. Así sabemos cuál es la raíz con la que se forman el genitivo y otros casos.

https://www.dizionario-latino.com/dizionario-latino-italiano.php?lemma=REX100

Pero los adjetivos (y participios) se listan según sus tres géneros. “Amatus” aparece como “amatus, -a, -um”. Y “amans” aparece como “amans, amans, amans”. Porque ya sabemos que el genitivo en los tres casos es “amantis” https://www.dizionario-latino.com/dizionario-latino-italiano.php?parola=amans

Y ya que saben esto, volvamos al punto: del participio presente activo latín nos vienen muchos sustantivos que significan “el/la/lo que realiza tal acción”.

Una serpiente es un animal que se arrastra (“serpo” en latín). Un/a “adolescente” es “quien está creciendo” (del verbo latín “adolesco”, que significa “crecer”). Un/a presidente es alguien que preside.

Es de aquí, de esta identificación entre masculino y femenino gramatical, que surge un argumento a favor de decir “la presidente” o “la gerente” en español contemporáneo. Aunque la misma RAE recomienda decir “la presidenta” para subrayar el género femenino. https://www.rae.es/noticia/es-la-presidenta-o-la-presidente

Pero ahora vamos a los dos participios que más me hacen falta en español. Comenzando por el futuro activo.

Este se forma con la raíz del perfecto, la partícula “-ur-” y las desinencias de las declinaciones primera y segunda (-us, -a., -um).

“Amaturus” quiere decir “el que amará”.

Este es el participio usado en la famosa frase “ave Imperator, morituri te salutant” (“saludos, Emperador, los que moriremos te saludan”) dicha, según Suetonio, por presos obligados a morir en un ejercicio naval para el entretenimiento de las masas, en saludo al emperador Claudio.

Una frase que luego fue apócrifamente atribuida a gladiadores en el Coliseo. Que es como la mayoría, incorrectamente, la recordamos (comúnmente como “Ave, Caesar, morituri te salutant”).

https://en.wikipedia.org/wiki/Ave_Imperator,_morituri_te_salutant

El participio que nos queda es el futuro pasivo, que se forma con la raíz del presente, la partícula “-nd-” y las desinencias de primera y segunda declinación.

“Amandus” es “el que será amado, pero más comúnente “el que merece ser amado” o “el que debe ser amado”.

Este participio está en otra famosa frase latina: “Carthago delenda est” (“Cartago debe ser destruida”).

Esta frase fue popularizada por Catón El Viejo, un político romano que pronunciaba una versión de ella al final de todos sus discursos en el Senado antes de la Tercera Guerra Púnica, a manera de expresar su opinión de que los enemigos púnicos (más de ellos en este Lunes de Lenguas: https://noblogo.org/lunes-de-lenguas/es-cartago-en-el-norte-de-africa-en-lo-que-ahora-es-tunez) deberían ser eliminados por completo.

https://en.wikipedia.org/wiki/Carthago_delenda_est

¿No les gustaría tener una sola palabra en español para decir que alguien será [verbo] o debería ser [verbo]?

Bueno, para terminar, si pusieron atención, se habrán dado cuenta de que en latín los participios presente y perfecto activos son posibles, pero no existen. ¿Por qué? Pues porque no, las lenguas no siguen lógicas fáciles de escrutar.

Pero sí hay maneras para suplir estas ausencias con otras maneras de decir las cosas: https://dcc.dickinson.edu/grammar/latin/tense-participles

 
Leer más...

from 54rv36u

Avignon-1 Avignon-2 Il Ponte di Avignone e l'orologio da polso elettronico

L'altro giorno ho ascoltato alla radio il ritornello de “Sur le Pont d'Avignon”, la famosa canzoncina dei bambini francesi. È scattato il ricordo di quell'orologio da polso che m'ero comprato al mercatino americano di Livorno penso nell'estate inoltrata dell'82. Erano i primi aggeggi di quel tipo e tra l'altro, pur essendo una sottomarca di un'altra sottomarca, costicchiava il suo. Ma ero militare, servizio di leva, e mi serviva avere quei 10 minuti di anticipo sulla sveglia militare ed avere il bagno libero per farmi la barba in grazia di Dio prima della calca. Ed infatti il giorno dopo, alle H 05:50 precise, il ritornello musicale del “Sur le Pont d'Avignon” mi svegliò, mi alzai tutto orgoglioso, presi tutta la robina necessaria e mi fiondai nei bagni. C'era una lunga vasca lavandino con tanti rubinetti aggettanti (va be', bastava “c'erano tanti rubinetti” ma m'andava di fare un po' il fanatico) ed una stretta mensola che correva per la lunghezza della vasca lavandino e sopra a questa una serie di specchi debitamente macchiati dalla ruggine. Posai le cose sulla mensola, mi tolsi l'orologio e lo misi accanto alla busta che conteneva la schiuma da barba ed il bilama e cominciai a lavarmi. Mi asciugai poi con l'asciugamano che tenevo stretto tra le gambe e feci per prendere la busta. La busta urtò l'orologio che cadde nel lavandino. C'erano ancora due buone dita d'acqua nel fondo perché il lavandino era sì lungo ma aveva un unico buco di scarico, probabilmente anche intasicchiato e stava ancora smaltendo l'acqua della mattina precedente. E quindi, fine del “Sur le Pont d'Avignon”… A quel tempo non c'erano i cinesi che aggiustavano con il riso.

Ho visitato Avignone nel giugno 2018. Molto interessante il Palazzo dei Papi. Ho anche, ed ovviamente, camminato sul famoso ponte Saint-Bénézet al quale si riferisce la canzoncina, ponte che ormai non attraversa più il Rodano ma si ferma un bel po' prima di raggiungere l'altra sponda. Canticchiavo tra me e me il ritornello alternando ad un sommesso moccolo al ricordo della triste histoire de ma montre.

https://www.youtube.com/watch?v=Ut6S5EK5_gM&list=RDUt6S5EK5_gM&start_radio=1

 
Continua...

from La vita in famiglia è bellissima

— comunque papà — dimmi terzogenita — in classe già dal primo giorno ci sono compagni omofobi — ah — due dietro di me che facevano battute, già il primo giorno di scuola — poveretti — perché poveretti? — perché se sei omofobo significa che vivi in un ambiente culturalmente povero, che sei pieno di pregiudizi. Che hai paura — in effetti questi due vanno male a scuola — eh — la settimana scorsa uno di questi due l'hanno interrogato, e non sapeva niente — eh — e allora si è messo a piangere — l'omofobo? — sì, si è messo a piangere perché non sapeva niente — terzogenita, dovevi alzarti e urlargli “femminuccia!” — ah ah — “stai frignando come una femminuccia!” — ah ah — così impara a giocare con gli stereotipi — comunque — eh — un sacco di miei compagni quando sono interrogati piangono — ah — tanti — ma quello perché la scuola è fatta male — sì — è costruita sulle ansie degli studenti—

 
Continua...